-
Sawad Hussain, Arabic Tutor
Sawad Hussain is a translator from Arabic whose work in 2023 was shortlisted for The Warwick Prize for Women in Translation and the Saif Ghobash Banipal Prize for Arabic Literary Translation, and longlisted for The Moore Prize for Human Rights Writing. She is a judge for the Palestine Book Awards. She has run translation workshops under the auspices of Shadow Heroes, Africa Writes, Shubbak Festival, the Yiddish Book Center, the British Library and the National Centre for Writing. Her most recent translations include Edo's Souls by Stella Gaitano (Dedalus Books) and The Djinn's Apple by Djamila Morani (Neem Tree Press). Her upcoming works include the co-translation of The Book Censor's Library by Bothayna al-Essa (Restless Books).
-
Peter Bush, Catalan Tutor
Peter Bush’s first literary translation was Juan Goytisolo’s Forbidden Territory and he has translated 11 other books by this writer, including The Marx Family Saga and Exiled from Almost Everywhere. He has translated a number of classics: from Spanish, Miguel Delibes’s The Holy Innocents and Luis Martín-Santos’s Time of Silence; from Catalan, Mercè Rodoreda’s In Diamond Square, Joan Sales’ Uncertain Glory, Josep Pla’s The Gray Notebook and Víctor Català’s A Film (3000 meters); from French, Balzac’s The Lily in the Valley and Proust’s The Guermantes Way. Recent translations from Catalan include Gemma Ruiz Palà’s Wenling’s, Dolors Miquel’s The Pink Plastic Glove, and from Argentine Spanish, Eduardo Fernando Varela’s Patagonia Route 203. He is currently preparing Teresa Solana’s Negres tempestes and an anthology, Take Six Catalan Women Writers.
-
Jack Hargreaves, Chinese Tutor
Jack is a translator of Yorkshire extraction. His literary work, recognised by English PEN, has appeared on Asymptote Journal, The Southern Review, Words Without Borders, LitHub, adda, Arts of the Working Class, Samovar and elsewhere. Published and forthcoming full-length works include Winter Pasture by Li Juan and Seeing by Chai Jing, both co-translated with Yan Yan (Astra House); Shen Dacheng’s short story “Novelist in the Attic” and Wen Zhen’s “Date at the Art Gallery” for Comma Press’ The Book of Shanghai and The Book of Beijing respectively; Reconstructing the Image of Nanyang by Chia Joo Ming (Ethos Books, 2025); and A Submarine in the Night by Chen Chuncheng (Riverhead Books/Honford Star, 2025). Jack has taught translation at the universities of Leeds and Aberdeen, SOAS and Hong Kong Baptist University. He writes for the China Books Review and is currently on a three-year virtual residency for young artists in Nanjing, in association with the city’s UNESCO City of Literature programme.
-
Nicky Harman, Chinese Tutor
Nicky Harman translates fiction, and occasionally non-fiction and poetry from Chinese. She is based in the UK, and before becoming a full-time literary translator, taught technical translation at Imperial College London University. Prize-winning authors she has translated include: A Yi, Anni Baobei, Chan Koon-chung, Chen Xiwo, Han Dong, Huang Beijia, Jia Pingwa, Dorothy Tse , Xinran, Xu Xiaobin, Xu Zhiyuan, and Yan Ge. She has won several awards, including the 2020 China Special Book Award, the Mao Tai Cup People's Literature Chinese-English translation prize 2015, and the 2013 China International Translation Contest, Chinese-to-English section. When not translating, she spends time promoting contemporary Chinese fiction to the English-language reader. She co-runs and is a trustee of the registered non-profit Paper Republic; runs literary events and writes blogs; and gives talks at literary festivals and, especially, the Centre for New Chinese Writing at Leeds University. Photo: Julia Schönstädt
-
Sarah Ardizzone, French Tutor
Sarah Ardizzone is a translator from the French-speaking world with some 50 titles to her name. Her work spans hip-hop lyrics, picture books, graphic novels and travel memoirs, as well as children’s, YA and literary fiction. Her time in Marseille led to a special interest in sharp dialogue and multi-heritage slang. Authors include Faïza Guène, Gaël Faye, Yasmina Reza, Daniel Pennac and Alexandre Dumas. Twice recipient of the Marsh award, she has won the Scott-Moncrieff prize and a New York Times notable book accolade. She develops live multilingual performances for the Edinburgh International Book Festival, including a 2022-2023 British Council-funded tour (UK/France/Algeria) of Faïza Guène's Discretion with Good Chance Theatre. She was made a Chevalier de l’Ordre des Arts et des Lettres in 2022.
-
Natasha Lehrer, French Tutor
Natasha Lehrer is a prizewinning writer, translator and editor. Her essays and reviews have appeared in the Guardian, Observer, Times Literary Supplement, The Nation, Frieze and other journals. As literary editor of the Jewish Quarterly for several years she worked with writers including Deborah Levy, George Prochnik, Hadley Freeman and Joanna Rakoff. She has contributed to several books, most recently Looking for an Enemy: 8 Essays on Antisemitism. She has translated over two dozen books, by Georges Bataille, Robert Desnos, Amin Maalouf, Vanessa Springora and Chantal Thomas and others. In 2016 she won a Rockower award for journalism and the Scott Moncrieff translation prize for Suite for Barbara Loden by Nathalie Léger.
-
Ruth Martin, German Tutor
Ruth Martin studied English literature before gaining a PhD in German. She has been translating fiction and non-fiction books since 2010, by authors ranging from Joseph Roth and Hannah Arendt to Shida Bazyar and Nino Haratischwili. Her co-translation (with Charlotte Collins) of Haratischwili's The Eighth Life won the 2020 Warwick Prize for Women in Translation. Ruth has taught translation to undergraduates at Birkbeck and the University of Kent, and has been a tutor at two previous Bristol Translates summer schools. She is also a former co-chair of the Society of Authors Translators Association.
-
Mohini Gupta, Hindi Tutor
Mohini Gupta is a DPhil Candidate at the Faculty of Asian and Middle Eastern Studies, University of Oxford. She has been the Charles Wallace India Trust Translator-Writer Fellow in 2017, hosted by Literature Across Frontiers at Aberystwyth University. An alumna of SOAS University of London, she has been a Research Fellow at Sarai, CSDS, and a translator-in-residence at the Sangam House international writers’ residency in Bangalore. She has written on languages, literature and translation for publications such as The Caravan Magazine, Huffington Post, TheWire.in, Scroll.in and the WorldKidLit blog. Her English-Hindi translations have been published by Tulika Publishers. She is also a trained Indian Classical (Hindustani) vocalist and a Western Classical pianist.
-
Howard Curtis, Italian Tutor
Howard Curtis has translated more than a hundred books, mostly fiction, from Italian, French and Spanish. Among the Italian writers he has translated are Luigi Pirandello, Beppe Fenoglio, Leonardo Sciascia, Giorgio Scerbanenco, Gianrico Carofiglio, Pietro Grossi, Filippo Bologna, Fabio Geda, Andrej Longo, Paolo Sorrentino, Matteo Righetto and Marco Malvaldi.
-
Morgan Giles, Japanese Tutor
Morgan Giles is a Japanese translator and critic. She has translated authors including Yu Miri, Hideo Furukawa, Hitomi Kanehara, and Nao-cola Yamazaki. Her translation of Tokyo Ueno Station by Yu Miri received the 2019 Translators Association's First Translation Prize and the 2020 National Book Award for Translated Literature.
-
Polly Barton, Japanese Tutor
Polly Barton is a Japanese translator and writer. Her translations include Where the Wild Ladies Are by Aoko Matsuda, So We Look to the Sky by Misumi Kubo, There's No Such Thing as an Easy Job by Kikuko Tsumura, and Mild Vertigo by Mieko Kanai. In 2019 she won the Fitzcarraldo Essay Prize for her non-fiction work Fifty Sounds, a personal dictionary of the Japanese language, which came out with Fitzcarraldo Editions in 2021.
-
Robert Chandler, Russian Tutor
Robert Chandler's translations from Russian include many works by Vasily Grossman – two of which have been dramatized at length on BBC Radio 4 – and by Andrey Platonov. He has also compiled three anthologies for Penguin Classics: of Russian short stories, of Russian magic tales and of Russian poetry. He is a co-translator of three volumes of memoirs and stories by Teffi and the author of a short biography of Alexander Pushkin. He has also translated Sappho for Everyman’s Poetry, and his translation of poems by Apollinaire and Khlebnikov will come out in August 2024. His translations have won prizes in both the UK and the USA and his own poems have appeared in the TLS and elsewhere. Teaching has become increasingly important to him over the years.
-
Anna Gunin, Russian Tutor
Anna Gunin is a translator from Russian. Among her translations are Oleg Pavlov’s award-winning novel Requiem for a Soldier and Mikail Eldin’s war memoir The Sky Wept Fire, winner of an English PEN Writers in Translation award. She is the co-translator of Svetlana Alexievich’s Chernobyl Prayer (Penguin Modern Classics), lauded by the Times Literary Supplement as a ‘masterly new translation’ that ‘retains the nerve and pulse of the Russian’. Her translations of Pavel Bazhov’s fairy tales appear in Russian Magic Tales from Pushkin to Platonov (Penguin Classics), shortlisted for the 2014 Rossica Prize. She has also translated film scripts by Yury Arabov, Denis Osokin and Marina Potapova, plays for the Royal Court International Department and poetry by Ilya Kormiltsev among others. Anna has taught on the MA translation programmes at the University of Bristol and City, University of London. Photo: Alexander Gunin
-
Rosalind Harvey, Spanish Tutor
Rosalind Harvey is a critically acclaimed literary translator based in Coventry. She has worked on books by several award-winning Spanish-language writers, including Juan Pablo Villalobos’ Down the Rabbit Hole (shortlisted for the Guardian First Book Award and the Oxford-Weidenfeld Prize), and Guadalupe Nettel’s Still Born, shortlisted for the International Booker 2023. She is a Fellow of the Royal Society of Literature, an Arts Foundation Fellow, and a founding member of the Emerging Translators Network, and has taught translation at the universities of Roehampton, Warwick and Bristol.