Skip to main content

Unit information: Introduction to Specialised Translation (Portuguese) in 2021/22

Please note: you are viewing unit and programme information for a past academic year. Please see the current academic year for up to date information.

Unit name Introduction to Specialised Translation (Portuguese)
Unit code MODLM2078
Credit points 20
Level of study M/7
Teaching block(s) Teaching Block 2 (weeks 13 - 24)
Unit director Dr. Fricker
Open unit status Not open
Pre-requisites

None

Co-requisites

none

School/department School of Modern Languages
Faculty Faculty of Arts

Description including Unit Aims

This unit equips students with the knowledge and skills to build up a specialist area of expertise in translation. Students will learn to research and translate practice texts taken from at least two of the categories offered by the Chartered Institute of Linguists (legal, literary, commercial, social sciences, science and technology). They will build a glossary, and comment on their work and the translation process to the group via the discussion board. They will be required to share their experience and to network with their peers to solve translation problems.

Intended Learning Outcomes

By the end of this unit students will have:

  1. Linguistic knowledge and understanding of their study of Translation Theory, and will enhance their ability to reflect critically on the practice of translation.
  2. Be skilled in evaluating a range of translation strategies, and will have confidence and competence as translators through conscious motivation of contextually-based choices.
  3. Gained experience in appropriate methods of researching the linguistic and cultural context of source texts. Students will acquire experience of translating to a variety of task-specific briefs, working quickly but accurately to a series of submission deadlines.
  4. The ability to format their assessed submissions to professional standards.

Teaching Information

Delivered through distance learning, via Blackboard. The tutor will offer practice texts in at least two of the categories in the Diploma of Translation offered by the Chartered Institute of Linguists. Students will be required to network with their peers via the discussion forum, to discuss problems and potential solutions. The tutor will monitor the forum, provide brief individual feedback, and offer more substantial group feedback.

Assessment Information

1 x 2,000-word learning log reflecting on the student's practice of translation: 25% (ILOs 1-4) 2 x 800-word annotated translations (translation 60% of each assignment and annotations + 700-word commentary 40% of each assignment): 75% (ILOs 1-4)

Resources

If this unit has a Resource List, you will normally find a link to it in the Blackboard area for the unit. Sometimes there will be a separate link for each weekly topic.

If you are unable to access a list through Blackboard, you can also find it via the Resource Lists homepage. Search for the list by the unit name or code (e.g. MODLM2078).

How much time the unit requires
Each credit equates to 10 hours of total student input. For example a 20 credit unit will take you 200 hours of study to complete. Your total learning time is made up of contact time, directed learning tasks, independent learning and assessment activity.

See the Faculty workload statement relating to this unit for more information.

Assessment
The Board of Examiners will consider all cases where students have failed or not completed the assessments required for credit. The Board considers each student's outcomes across all the units which contribute to each year's programme of study. If you have self-certificated your absence from an assessment, you will normally be required to complete it the next time it runs (this is usually in the next assessment period).
The Board of Examiners will take into account any extenuating circumstances and operates within the Regulations and Code of Practice for Taught Programmes.

Feedback