Browse/search for people
Dr Carol O'Sullivan
Dr Carol O'Sullivan
BA (Dub.), MPhil (Cantab.), PhD (Cantab.)
Senior Lecturer in Translation Studies
Area of research
Translation studies, screen translation, literary translation
Summary
Translation Studies, audiovisual translation, film history, film translation history, translation history, literary translation.
Biography
Carol O'Sullivan studied Italian and French language and literature at Trinity College, Dublin and subsequently at the University of Cambridge, where she obtained a PhD on translations of and by Raymond Queneau, Samuel Beckett and James Joyce. She taught at the University of East Anglia and the University of Portsmouth before taking her current position at the University of Bristol in summer 2013.
Carol is Editor-in-Chief of the journal Translation Studies and is a former Board member of the European Society for Translation Studies.
Teaching
Carol O'Sullivan teaches undergraduate and postgraduate units in the theory and practice of translation, and supervises MA and PhD research in translation-related topics. Since August 2013 she has been programme director for the MA in Translation.
Keywords
- Translation Studies
- translation
- Film
- Film History
- censorship
- literary translation
- subtitling
Recent publications
- Keating, CM & O'Sullivan, C, 2019, The History of Audiovisual Translation. in: Routledge Handbook of Translation History. Routledge
- O'Sullivan, C, 2019, “A splendid innovation, these English titles!”: Sources of evidence for early subtitling practice . in: Carol O'Sullivan, Jean-François Cornu (eds) The translation of films, 1900-1950. Oxford University Press for the British Academy
- O'Sullivan, C & Cornu, J-F, 2019, The translation of films, 1900-1950. Oxford University Press for the British Academy
- O'Sullivan, C, 2018, “New and Improved Subtitle Translation”: Representing Translation in Film Paratexts. in: Irene Ranzato, Serenella Zanotti (eds) Linguistic and Cultural Representation in Audiovisual Translation. Routledge, pp. 265-279
- O'Sullivan, C & Cornu, J-F, 2018, History of Audiovisual Translation. in: Luis Pérez González (eds) Routledge Handbook of Audiovisual Translation. Routledge
- Cornu, J-F & O'Sullivan, C, 2017, L’étude des versions sous-titrées et doublées: Une expansion vertigineuse. in: François Thomas, Marie Frappat (eds) Le film pluriel.
- Cornu, J-F & O'Sullivan, C, 2016, The Translation of Films: History, Preservation, Research, and Exhibition. Journal of Film Preservation., pp. 25-31
- O'Sullivan, C, 2016, Imagined spectators: the importance of policy for audiovisual translation research. Target. International Journal for Translation Studies, vol 28., pp. 261-275
- Henitiuk, V & O'Sullivan, C, 2015, Aims and Scope: Journal Identity and Twenty-First-Century Scholarly Publishing. in: Yifeng Sun (eds) Translation and Academic Journals: The Evolving Landscape of Scholarly Publishing. Palgrave Macmillan, New York, pp. 15-35
- O'Sullivan, CM, 2013, Multimodality as challenge and resource for translation. JoSTrans: The Journal of Specialised Translation, vol 20., pp. 2-14
Edit this profile If you are Dr Carol O'Sullivan, you can edit this page. Login required.
Download PDF